Services

De l'interprétation de conférence aux traductions certifiées, tout ce dont vous avez besoin pour prospérer dans un contexte international.

Great teamwork with Interpretes.lu

Traductions assermentées

Au Luxembourg, les noms des traducteurs assermentés figurent sur une liste publiée par le Ministère de la Justice. Dans mon cas, je traduis entre français, italien et allemand, toutes directions confondues.

En Allemagne je suis assermenté auprès des tribunaux et des notaires de la Rhénanie-Palatinat pour les traductions entre l'allemand et le français.

En tant que traducteurs assermentés nous sommes amenés à certifier la traduction exacte de documents officiels en y apposant notre signature et cachet.

Ce type de traduction est utile lors de démarches administratives, juridiques ou quand requis par un pays étranger, que ce soit le Luxembourg, la France, l'Allemagne, l'Italie ou autre.

Traductions spécialisées

La communication de nature financière, juridique et culturelle demande de l'exactitude, du doigté et surtout une connaissance approfondie du sujet traité.

C'est la raison pour laquelle je me concentre sur les domaines qui me sont familiers.

Mes traductions sont relues par des collègues férus ou bien des professionnels du secteur.

Interprétation

Les 3 types d’interprétation les plus fréquents sont : le mode simultané, consécutif et de liaison.

Liaison

Elle est utilisée lors de réunions en petit groupe. L'interprète travaille de ses langues B et/ou C vers sa langue A et vice-versa.

Consecutif

Cette méthode, principalement utilisée lors de congrès et de présentations, alterne entre 5-10 minutes de prise de notes pendant un discours en langue B et sa traduction en langue A dès que l'orateur a terminé de parler.

Simultané

La cabine d'interprètation est un espace fermé vitré où coopèrent 2 ou 3 interprètes, à partir de leurs langues sources, vers leur langue A. Elle fait partie de l'infrastructure fixe des organisations internationales, mais aussi, montées in situ, sur le marché privé, chaque cabine étant destinée à une langue d'arrivée. L'interprétation simultanée est diffusée dans les écouteurs des participants.

Nos honoraires et tarifs

TRADUCTIONS ASSERMENTÉES

par page.

INTERPRÉTATION

par demi-journée.

TRADUCTIONS SPÉCIALISÉES

facturées par ligne de 55 frappes ou par forfait, aussi en fonction du sujet et du délai.

Modes de paiement

Virement bancaire
Payconiq app
Espèces

Un devis en un clin d'œil ?

À vos claviers